srakarus.blogg.se

Greek for the ioda
Greek for the ioda











  1. #GREEK FOR THE IODA FOR FREE#
  2. #GREEK FOR THE IODA HOW TO#

When you're done with this, you can click the Not Translated filter and will see all your previously cleared strings. You can leave some strings untouched, like item1, item2, item3, OtherViews, which are auto-generated strings in NIB files. There should be about 3,500 strings left for translation. Repeat this step for all strings which need to be changed in your language. If you find localizable strings, select the string row and press (or choose Translate > Clear Translation from the app menu). Scroll down through all strings and check if the identical strings should rather be translated into your own language or not. Now sort all shown strings by the English base language. These files are filled with the English base texts due to the previous step.

greek for the ioda

When iLocalize has added your language, it has created new files and folders inside your project. Let iLocalize fill the new files with the base language strings! Please do only add a language setting without any country designator, (e.g. Now add your language ( Project > Add Language). When you're done with the import, you will see the Main window of iLocalize which shows some filter presets, the localizable files, some inspector icons in the bottom-left corner, and an Edit area in the bottom-right area, where some English strings are shown, depending on which file was selected in the files list above. Click on Create and see iLocalize import everything.Ĭreating the project might take a while, esp. Usually you will just set everything as shown in the dialog snapshot below. If you are familiar with other languages than English (which should always be the untouched Base language!), you may want to check the relevant other available languages, too. Now we are ready to really create the project. (Some nibs do not contain any localizable strings so we placed them outside localizable project folders.) Just ignore them and click Next again. When you click Next, another dialog informs you about some non-localizable or read-only files. Set everything as shown in the snapshot below to your needs. Start iLocalize and select File > New Project. Create your iDEV folder in your desired place. I myself use a development folder iDEV and created a new folder iCalamus2_GUI there. Now choose a location on your hard drive where to place the localization project. Uncompress it on your desktop in order to get a functional iCalamus.app there.

#GREEK FOR THE IODA FOR FREE#

You need to install iLocalize 4.x which can be obtained for free from the Mac App Store.ĭownload the current version of iCalamus 2 from the official download path given by invers Software. You need to install Xcode 6.x which can be obtained for free from the Mac App Store. Or guess that a localization of iCalamus 2 exists already, but you take over the localization support for this language or are the maintainer but have to set up things new on a new Mac.

greek for the ioda

Imagine that you are the one who adds a new language localization to iCalamus 2. Create a new iCalamus 2 translation project in iLocalize

greek for the ioda

#GREEK FOR THE IODA HOW TO#

How to Create an iLocalize Project This page describes how you should create an iLocalize project to be able and localize iCalamus 2 afterwards.













Greek for the ioda